Voir les contributions

Cette section vous permet de consulter les contributions (messages, sujets et fichiers joints) d'un utilisateur. Vous ne pourrez voir que les contributions des zones auxquelles vous avez accès.


Sujets - Ayumu

Pages: [1]
1
Clips et traductions / Ayu débute la traduction ~
« le: 06 novembre 2012, 15:45:59 »
Hello !


. Comme écrit dans le titre, je débute donc la traduction. 

. Pour cela j'ai à ma disposition quelques bases de japonais - je prends des cours de Japonais depuis 6 mois maintenant -, et...d'un bon dictionnaire.
La traduction n'est et ne sera pas un de mes passes temps quotidiens, ça me prend simplement parfois, par envie, lorsqu'une chanson me plaît et que je n'ai jamais vu de traduction auparavant (soit parce qu'elle n'existe pas, soit parce que je n'ai pas eu l'envie de chercher xD).
Je n'aurais pas le temps de m'y consacrer très souvent, alors je pense que les news se feront parfois rares (je suis assez débordée)...

. Vous pouvez toujours me proposer une chanson à traduire, et je vous dirais ensuite si c'est possible pour moi ou pas. Parce que oui, ça peut ne pas être possible, soit par manque de temps, soit par manque de niveau tout simplement. Je ne vous le cache pas, mettez vous le bien en tête, je suis débutante ! Mais des propositions seront toujours la bienvenue. :)


***************************************



. So so so, voilà la première traduction que j'ai faite :

Une traduction de EMPTY SHELL, une chanson de Nano (utaite que vous connaissez sûrement).

Voici un lien pour l'écouter :
Spoiler

Et la traduction en elle-même :

Spoiler
(couplet 1)

Cette nuit, aujourd'hui encore, mon âme se fige,
La pluie s'abbat violemment, sans trêve.
Je souffre et commence à m'enfuir,
Je voudrais cesser cette pulsation enivrante
Ce battement de coeur, qui résonne pour toi.


(refrain)

Ouvre les yeux,
Je voudrais que tu réalises que
Depuis que tu m'as quitté,
mon coeur est devenu vide.

Si tout était aussi simple
que tes paroles et tes promesses,
Je ne souffrirais pas, n'est ce pas...?


(Couplet 2)

Ce jour là,
j'ai détruit mon coeur
J'ai continué à t'attendre
Et te désirer, égoïstement,

Mais tu étais comme submergé
par la pluie,
Au moment où je l'ai réalisé,
Il était trop tard.


(refrain)

Ouvre les yeux,
Je voudrais que tu réalises que
Depuis que tu m'as quitté,
mon coeur est devenu vide.

Si tout était aussi simple
que tes paroles et tes promesses,
Je ne souffrirais pas, n'est ce pas...?


(pont)

Cette pensée qui ne t'atteindra jamais
s'est dissout sous la pluie...


(refrain)

Ouvre les yeux,
Je voudrais que tu réalises que
Depuis que tu m'as quitté,
mon coeur est devenu vide.

Si tout était aussi simple
que tes paroles et tes promesses,
Je ne souffrirais pas, n'est ce pas...?


(couplet 3)

Si je pouvais te voir maintenant,
Je te montrerai ce que je suis devenue ;
Une coquille vide qui t'attend..

Si tout pouvait être aussi simple,
Tes paroles ne me blesseraient pas
Et je pourrais m'endormir cette nuit...



. Voilà voilà. Pour ceux qui veulent éventuellement me conseiller, ou me corriger, n'hésitez vraiment pas, ce topic est là pour ça. J'ai besoin de conseils, et d'avis, alors tout est la bienvenue ! Ca serait vraiment gentil de laisser un petit commentaire alors, vous savez ce qu'il vous reste à faire. :3

Merci d'être passé.



2
Fiches / [8 regards sur le drame] Japon 1 an après.
« le: 04 novembre 2012, 19:24:00 »
[8 regards sur le drame] Japon 1 an après.


Auteur du projet : Kaze Manga
Editeur : Kaze Manga
Mangaka : Megumi Asada, Katsura Takada, Mimu Hinata, Yasmine, Ken Takahashi, Fuji Mayu, Dayhne Binatai, Yudai, Kaede, Yoshiha Kono, Tetsuya Kawaishi, Glou et Amane Asanagi
Date de parution : 14 Mars 2012




Résumé :

Japon 1 an après est un recueil de 8 histoires, racontées et dessinées par différents auteurs Japonais ayant vécu le sinistre du 11 Mars 2011 : Megumi Asada, Katsura Takada, Mimu Hinata, Yasmine, Ken Takahashi, Fuji Mayu, Dayhne Binatai, Yudai, Kaede, Yoshiha Kono, Tetsuya Kawaishi, Glou et Amane Asanagi. Chaque auteur raconte son vécu de son propre point de vue. Le tout est agrémenté d'une petite interview avant chaque histoire pour mieux comprendre les histoires mais également assimiler ce qui est arrivé aux auteurs.
Ce livre est issu d'un projet de Kaze. Le but principal de ce recueil est de soutenir les Japonais, même un an après les catastrophes qui se sont abattues sur eux, car le temps passe et tout le monde a tendance à oublier, et à passer à autre chose, hors ce drame a fait énormément de victimes qui ont encore besoin de soutien. C'est un hommage. A noter aussi que l'argent gagnée par la vente est versée à la croix rouge japonaise afin d'aider les victimes.


Avis Personnel :

Un très beau livre qui m'a réellement marquée . J'ai été très chagrinée par toutes ces catastrophes qui sont arrivées au Japon, car comme nombre d'entre vous je suis très accrochée à ce pays. Le fait que nous ayons des points de vues différents est vraiment intéressant, tout ça nous permet de mieux comprendre ce qui s'est réellement passé avant, pendant et après les catastrophes. Chaque auteur a su charger son histoire bouleversante d'émotions mais aussi de messages d'espoirs. Un très beau projet. Je vous le conseille vivement.

Pages: [1]