• Annonce pour les 10 ans de Kagamine Rin et Len
  • Le design officiel de la Miku Gatebox !
  • La voiture Hatsune Miku voit le jour, collaboration choc entre Hatsune Miku et Daihatsu
  • La caméra 360° RICOH THETA SC Hatsune Miku disponible en France
  • Dates et illustration de Snow Miku 2018
  • Vocaloid.fr

     

    Auteur Sujet: Je voudrais une traduction japonaise d'une chanson que j'ai fait.  (Lu 1032 fois)

    0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

    Hors ligne 仁暖

    • Fukase - MEIKO - V Flower - VY1 - Otomachi Una - Matsudappoiyo - Yamine Renri - Kohaku Merry - Fukagoe Pako - Shiine Ama
    • Evil member
    • ***
    • Messages: 363
    • Karma: 21
    • 仁暖 est populaire.仁暖 est populaire.
    • Sexe: Homme
    • Membre du club des tarés. Sempai : Kyokyo'
      • Voir le profil
    Bonjour,

    je crois avoir compris que je devais m'adresser ici pour une traduction. (si ce n'est pas le cas, désolé les modos  ''>v<''  :'( )

    j'ai écris une chanson et j'aimerais une traduction en japonais.

    Quelqu'un serait dispo ?

    je donnerais le texte par mp.

    Merci d'avance, Mucha.
    « Modifié: 24 octobre 2015, 17:09:07 par Mucha Yumekuro (無茶 夢黑) »
    Lis ma signature ! ❤☠
    仁暖 revient pour vous jouer un mauvais tour !
    Afin de préserver le monde des petits cochons
    Afin de rallier tous les fous à notre passion
    Afin d'écrêmer le moule et la stupidité
    Afin d'étendre notre pouvoir jusqu'au pixel près
    仁 !
    暖  !
    La Dream Pocket plus aride qu'une goutière
    Rendez-vous tous, ou ce sera la guerre,
    Oui, la guerre !

    Mon Profil MyAnimeList : https://myanimelist.net/profile/Yokoware



    ___________________________________________________

    Anciennement "Mucha Yumekuro (ムチャ 夢黒)", "世壊れ", "수락" et "受入れ"

    Lire mon pseudo "Nino"

    Hors ligne Kyomi/Memory

    • Alyste,fan of Linkin,Sans(Undertale) and Yandere Simulator à 100%
    • Evil member
    • ***
    • Messages: 435
    • Karma: 21
    • Kyomi/Memory est populaire.Kyomi/Memory est populaire.
    • Sexe: Femme
    • ɖơ ყơų ῳąŋŋą ɧą۷ɛ ą ცąɖ ɬıɱɛ?
      • Voir le profil
    Re : Je voudrais une traduction d'une chanson que j'ai fait.
    « Réponse #1 le: 26 août 2015, 20:13:16 »
    Je ne sais pas vraiment si tu devais poster ici ou dans "commande", donc ne t'inquiète au pire quelqu'un viendra le déplacer.

    Revenons au sujet, je veux bien te proposer de la traduire, mais si tu as fait des rimes sache que cela n'aura servi à rien x'D après si tu voulais écrire une chanson en jap' sache que je ne sais pas du tout m'y prendre x'D sinon je peux toujours te la traduire et me la faire corriger par ma prof de jap' ;)
    Après si quelqu'un voudrai modifier pour faire plus "musique" que traduction... Au moins une partie est faite
    ıɱ ąῳąƙɛ ıɱ ąƖı۷ɛ~

    Hors ligne 仁暖

    • Fukase - MEIKO - V Flower - VY1 - Otomachi Una - Matsudappoiyo - Yamine Renri - Kohaku Merry - Fukagoe Pako - Shiine Ama
    • Evil member
    • ***
    • Messages: 363
    • Karma: 21
    • 仁暖 est populaire.仁暖 est populaire.
    • Sexe: Homme
    • Membre du club des tarés. Sempai : Kyokyo'
      • Voir le profil
    Re : Je voudrais une traduction d'une chanson que j'ai fait.
    « Réponse #2 le: 27 août 2015, 15:28:19 »
    Oki ^^ je tenvoie bientôt le texte en pv. Par contre, tu peux faire le travail en romaji (sinon, je le passe en romaji, mais si tu peux ....) ?
    Lis ma signature ! ❤☠
    仁暖 revient pour vous jouer un mauvais tour !
    Afin de préserver le monde des petits cochons
    Afin de rallier tous les fous à notre passion
    Afin d'écrêmer le moule et la stupidité
    Afin d'étendre notre pouvoir jusqu'au pixel près
    仁 !
    暖  !
    La Dream Pocket plus aride qu'une goutière
    Rendez-vous tous, ou ce sera la guerre,
    Oui, la guerre !

    Mon Profil MyAnimeList : https://myanimelist.net/profile/Yokoware



    ___________________________________________________

    Anciennement "Mucha Yumekuro (ムチャ 夢黒)", "世壊れ", "수락" et "受入れ"

    Lire mon pseudo "Nino"

    Hors ligne Kyomi/Memory

    • Alyste,fan of Linkin,Sans(Undertale) and Yandere Simulator à 100%
    • Evil member
    • ***
    • Messages: 435
    • Karma: 21
    • Kyomi/Memory est populaire.Kyomi/Memory est populaire.
    • Sexe: Femme
    • ɖơ ყơų ῳąŋŋą ɧą۷ɛ ą ცąɖ ɬıɱɛ?
      • Voir le profil
    Re : Je voudrais une traduction d'une chanson que j'ai fait.
    « Réponse #3 le: 28 août 2015, 05:46:15 »
    D'accord d'accord je te mettrai l'écriture normale (kanji-hiragana-katakana) + les romaji ;)

    je te conseille de le poster juste où cas une personne serait plus rapide que moi x'D
    « Modifié: 11 septembre 2015, 06:54:39 par kyomi (hidata) »
    ıɱ ąῳąƙɛ ıɱ ąƖı۷ɛ~

    Hors ligne 仁暖

    • Fukase - MEIKO - V Flower - VY1 - Otomachi Una - Matsudappoiyo - Yamine Renri - Kohaku Merry - Fukagoe Pako - Shiine Ama
    • Evil member
    • ***
    • Messages: 363
    • Karma: 21
    • 仁暖 est populaire.仁暖 est populaire.
    • Sexe: Homme
    • Membre du club des tarés. Sempai : Kyokyo'
      • Voir le profil
    Re : Je voudrais une traduction d'une chanson que j'ai fait.
    « Réponse #4 le: 29 août 2015, 18:27:58 »
    Oups, je mets sous spoil :

    Spoiler
    La clef de mes imperfections     :

    Le problème avec toi, c'est que tu ne comprends jamais,

    J'ai essayé de chercher, rattraper ces années perdues,

    J'ai fait ce que je pouvais,

    Mais je crois que toi, tu n'as fait que fermer les yeux.

    Sur ces choses qui font que je te choisis toi,

    Sur tout ce qui fait que tu est celui,

    Qui finira le travail, trouver la solution.

    De tous mes problèmes et mes imperfections.

    Tu ne vois pas ce que je vois,

    Tu est bête ou quoi ?

    Je t'ai déjà fait remarquer que tu ne me vois pas,

    Tu voudrais que je sois dans ces stéréotypes minables :

    "Tu dois être fort, avoir beaucoup d'amis et du succès,

    Il n'y a pas la place pour tes manières ou tes excès de caractère. "

    J'ai essayé de chercher, rattraper ces années perdues,

    J'ai fait ce que je pouvais,

    Mais je crois que toi, tu n'as fait que fermer les yeux.

    Sur ces choses qui font que je te choisis toi,

    Sur tout ce qui fait que tu est celui,

    Qui finira le travail, trouver la solution.

    De tous mes problèmes et mes imperfections.

    C'est vrai que finalement,

    Je ne fais pas beaucoup d'efforts,

    Je sais que le rangement, ce n'est pas mon point fort,

    Mais j'aimerais trouver une chose,

    Dans laquelle je te rendrais fort.

    "Mais ouvres les yeux enfin !"

    Mais tu ne remarques donc pas mes intentions ?

    Elles qui sont pleines d'affection !

    J'ai essayé de chercher, rattraper ces années perdues,

    J'ai fait ce que je pouvais,

    Mais je crois que toi, tu n'as fait que fermer les yeux.

    Sur ces choses qui font que je te choisis toi,

    Sur tout ce qui fait que tu est celui,

    Qui finira le travail, trouver la solution.

    De tous mes problèmes et mes imperfections.

    Je culpabilise finalement...

    Tu essayes de m'aider toi aussi mais a ta façon.

    Mais que je suis con !

    Je suis désolé !

    J'aimerais repartir de zéro et réussir pour toi,

    Mais je n'y arrives pas !

    C'est l'adolescence, tu me diras,

    Mais je n'ai pas envie de finir sur ça !

    Je veux hurler, crier, me défouler,

    Mais je suis prisonnier de cette prison de honte,

    Qui ne va faire que me hanter !

    J'ai fermé les yeux, ces années perdues,

    J'avais l'illusion d'un maximum,

    Mais je crois que moi, je n'as fait que fermer les yeux.

    Sur ces choses qui font que je te perds, toi

    Je voudrais que tu me tandes la main,

    Pour finir le travail que tu as commencé.

    J'aimerais avoir ta force, mais je suis moi,

    Je ne peux qu'espérer m'éveiller d'un mauvais rêve,

    Mais je pense que si tu est la pour moi,

    C'est pour une bonne raison,

    Je t'ai choisi toi car tu avais les clefs de la raison.

    Je n'ai plus a chercher de rattraper le temps perdu,

    Mon coeur est maintenant partagé en deux.

    Mais je suis sur que tu prends maintenant conscience

    Des choses qui font que je t'ai choisis, toi,

    De ce qui fait que tu est celui, j'en suis sûr,

    Qui finira le travail, trouver la solution.

    De tous mes problèmes et mes imperfections.
    « Modifié: 14 septembre 2015, 15:25:25 par Mucha Yumekuro »
    Lis ma signature ! ❤☠
    仁暖 revient pour vous jouer un mauvais tour !
    Afin de préserver le monde des petits cochons
    Afin de rallier tous les fous à notre passion
    Afin d'écrêmer le moule et la stupidité
    Afin d'étendre notre pouvoir jusqu'au pixel près
    仁 !
    暖  !
    La Dream Pocket plus aride qu'une goutière
    Rendez-vous tous, ou ce sera la guerre,
    Oui, la guerre !

    Mon Profil MyAnimeList : https://myanimelist.net/profile/Yokoware



    ___________________________________________________

    Anciennement "Mucha Yumekuro (ムチャ 夢黒)", "世壊れ", "수락" et "受入れ"

    Lire mon pseudo "Nino"

    Hors ligne 仁暖

    • Fukase - MEIKO - V Flower - VY1 - Otomachi Una - Matsudappoiyo - Yamine Renri - Kohaku Merry - Fukagoe Pako - Shiine Ama
    • Evil member
    • ***
    • Messages: 363
    • Karma: 21
    • 仁暖 est populaire.仁暖 est populaire.
    • Sexe: Homme
    • Membre du club des tarés. Sempai : Kyokyo'
      • Voir le profil
    Re : Je voudrais une traduction d'une chanson que j'ai fait.
    « Réponse #5 le: 13 septembre 2015, 17:59:51 »
    Je fais un second post pour réitérer ma demande : quelqu'un pourrait traduire en jap la chanson que j'ai mis sous spoil ?

    Sinon sempai, ça en ait ou ?
    Lis ma signature ! ❤☠
    仁暖 revient pour vous jouer un mauvais tour !
    Afin de préserver le monde des petits cochons
    Afin de rallier tous les fous à notre passion
    Afin d'écrêmer le moule et la stupidité
    Afin d'étendre notre pouvoir jusqu'au pixel près
    仁 !
    暖  !
    La Dream Pocket plus aride qu'une goutière
    Rendez-vous tous, ou ce sera la guerre,
    Oui, la guerre !

    Mon Profil MyAnimeList : https://myanimelist.net/profile/Yokoware



    ___________________________________________________

    Anciennement "Mucha Yumekuro (ムチャ 夢黒)", "世壊れ", "수락" et "受入れ"

    Lire mon pseudo "Nino"

    Hors ligne Kyomi/Memory

    • Alyste,fan of Linkin,Sans(Undertale) and Yandere Simulator à 100%
    • Evil member
    • ***
    • Messages: 435
    • Karma: 21
    • Kyomi/Memory est populaire.Kyomi/Memory est populaire.
    • Sexe: Femme
    • ɖơ ყơų ῳąŋŋą ɧą۷ɛ ą ცąɖ ɬıɱɛ?
      • Voir le profil
    Re : Je voudrais une traduction d'une chanson que j'ai fait.
    « Réponse #6 le: 14 septembre 2015, 04:32:00 »
    Ça en ait que je ne l'ai toujours pas commencé x'D tu sais de mon côté je suis en 3 ème trimestre et on a la tonne de controle au lycée (+que je dois faire des animations à côté et tout...)

    les rimes c'est fait exprès? Parce que sinon ça sert à rien x'D

    puis que je trouve du temps et tout

    comme je l'ai dit au pire une personne aura été plus rapide que moi car, bin, voilà c'est pas vraiment ma priotrité en ce moment x)
    Senpai et ses devoirs  :hh:

    *repart sauver le monde*


    ıɱ ąῳąƙɛ ıɱ ąƖı۷ɛ~

    Hors ligne 仁暖

    • Fukase - MEIKO - V Flower - VY1 - Otomachi Una - Matsudappoiyo - Yamine Renri - Kohaku Merry - Fukagoe Pako - Shiine Ama
    • Evil member
    • ***
    • Messages: 363
    • Karma: 21
    • 仁暖 est populaire.仁暖 est populaire.
    • Sexe: Homme
    • Membre du club des tarés. Sempai : Kyokyo'
      • Voir le profil
    Re : Je voudrais une traduction d'une chanson que j'ai fait.
    « Réponse #7 le: 14 septembre 2015, 15:20:46 »
    Oki ^^ sempai,

    Je savais pas que a ta position géographique, on avé les controls au lycée ! ^^

    Disoli.
    Lis ma signature ! ❤☠
    仁暖 revient pour vous jouer un mauvais tour !
    Afin de préserver le monde des petits cochons
    Afin de rallier tous les fous à notre passion
    Afin d'écrêmer le moule et la stupidité
    Afin d'étendre notre pouvoir jusqu'au pixel près
    仁 !
    暖  !
    La Dream Pocket plus aride qu'une goutière
    Rendez-vous tous, ou ce sera la guerre,
    Oui, la guerre !

    Mon Profil MyAnimeList : https://myanimelist.net/profile/Yokoware



    ___________________________________________________

    Anciennement "Mucha Yumekuro (ムチャ 夢黒)", "世壊れ", "수락" et "受入れ"

    Lire mon pseudo "Nino"

    Hors ligne 仁暖

    • Fukase - MEIKO - V Flower - VY1 - Otomachi Una - Matsudappoiyo - Yamine Renri - Kohaku Merry - Fukagoe Pako - Shiine Ama
    • Evil member
    • ***
    • Messages: 363
    • Karma: 21
    • 仁暖 est populaire.仁暖 est populaire.
    • Sexe: Homme
    • Membre du club des tarés. Sempai : Kyokyo'
      • Voir le profil
    Re : Je voudrais une traduction d'une chanson que j'ai fait.
    « Réponse #8 le: 24 octobre 2015, 17:08:34 »
    Re demande : Quelqu'un pourrait-il s'occuper de cette chanson (la traduire en japonnais ?)
    Lis ma signature ! ❤☠
    仁暖 revient pour vous jouer un mauvais tour !
    Afin de préserver le monde des petits cochons
    Afin de rallier tous les fous à notre passion
    Afin d'écrêmer le moule et la stupidité
    Afin d'étendre notre pouvoir jusqu'au pixel près
    仁 !
    暖  !
    La Dream Pocket plus aride qu'une goutière
    Rendez-vous tous, ou ce sera la guerre,
    Oui, la guerre !

    Mon Profil MyAnimeList : https://myanimelist.net/profile/Yokoware



    ___________________________________________________

    Anciennement "Mucha Yumekuro (ムチャ 夢黒)", "世壊れ", "수락" et "受入れ"

    Lire mon pseudo "Nino"