Auteur Sujet: Vidéos + traduction  (Lu 31935 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne Estrelia

  • Dictator
  • Global Moderator
  • ARiA on the Member
  • *****
  • Messages: 5133
  • Karma: 245
  • Sexe: Femme
  • * diplomatiquement (in)correcte *
    • Voir le profil
    • Estrelia-Fansub
Re : Video + Traduction
« Réponse #75 le: 07 avril 2011, 01:14:31 »
Up pour les 3 dernières publications :

- ALICE iN BLACK MARKET
- Rolling Girl
- Yellow

Mais bon je crois que jvais arrêter de publier ici, j'ai l'impression que personne ne lit les posts

Spoiler
Miku Hatsune Append ~ ALICE iN BLACK MARKET ~ [ Traduction en français + Romaji Karaoké ]


Miku Hatsune ~ Rolling Girl ~ [ Traduction en français + Romaji Karaoké ]


Miku Hatsune ~ Yellow ~ [ Traduction en français + Romaji Karaoké ]

yoh-senpai

  • Invité
Re : Video + Traduction
« Réponse #76 le: 07 avril 2011, 06:25:34 »
Moi je pense que tu dois continuer même si c'est vrais que les intéressés surveille directement sur youtube de plus les commentaire serait tout de suite du flood sur ce type de topic.

Hors ligne Estrelia

  • Dictator
  • Global Moderator
  • ARiA on the Member
  • *****
  • Messages: 5133
  • Karma: 245
  • Sexe: Femme
  • * diplomatiquement (in)correcte *
    • Voir le profil
    • Estrelia-Fansub
Re : Video + Traduction
« Réponse #77 le: 07 avril 2011, 11:45:20 »
Non pas spécialement, des questions ou même des remarques m'aideraient seraient toutes aussi utiles que sur le topic créations.
D'ailleurs je ne vois pas pourquoi on devrait dissocier les deux dans le principe

Hors ligne Estrelia

  • Dictator
  • Global Moderator
  • ARiA on the Member
  • *****
  • Messages: 5133
  • Karma: 245
  • Sexe: Femme
  • * diplomatiquement (in)correcte *
    • Voir le profil
    • Estrelia-Fansub
Re : Video + Traduction
« Réponse #78 le: 15 avril 2011, 17:12:59 »
Bon désolée Kyu, Cobs a peut-être réussi l'encodage de SPiCa, il me dira ça en rentrant ce soir.

En attendant pour ne pas faire trainer j'ai dû upper Hollowly. La qualité n'est pas top, mais je n'ai pas le choix, sinon il risque de se produire le même problème que pour SPiCa.

Voici donc les 3 dernières publications.

Encore une fois je sais que personne ne commente ce que je poste mais toute remarque/demande d'info supplémentaire/discussion etc... Est la bienvenue; ça m'aide aussi  :-\

Spoiler
Miku Hatsune Append VIVID ~ COLORLESS DIMENSION ~ [ Traduction en français + Romaji Karaoké ]

Exclusivité Française. D'autres viendront. Coup de coeur sur Naka lorsque je l'ai traduite. Accord obtenu du producteur
Megurine Luka ~ Secret ~ [ Traduction en français ]

Une demande
Miku Hatsune [Append Dark] ~ Hollowly ~ [ Traduction en français + Romaji Karaoké ]

Un petit topo concernant Calvi est disponible sur mon blog. Accord du producteur également.

Hors ligne Umi

  • Panda
  • Animator
  • Love is not member
  • *****
  • Messages: 1010
  • Karma: 131
  • Dessin par Agnès-Cécile -DeviantArt
    • Voir le profil
Re : Video + Traduction
« Réponse #79 le: 15 avril 2011, 17:19:56 »
Désolée, j'ai une requête à faire : est-ce que quelqu'un saurai où je pourrai trouver les paroles en japonais de "Short" de Miku ?
J'arrive franchement pas à trouver et je suis en train de faire une vidéo, et donc la prononciation pour le perso, les paroles m'aideraient énormément  ;D

Merci d'avance  ;D

Herin

  • Invité
Re : Video + Traduction
« Réponse #80 le: 15 avril 2011, 17:52:41 »
Je n'avais jamais vue ce topic! J'ai pris le temps de bien tout regarder. (les 3 récents. Pour les autres je regarderais si ça m'intriguera, ou m'attirera, plus tard ^^)

Pour Colorless Dimension: J'ai bien aimé. Tu as donné "vie" aux paroles, il y a une certaine profondeur.. Une histoire d'amour non-niaise, ça c'est cool.  ;D

Pour Secret: J'adore cette chanson aux aires "Lady Gaga". Et là, la traduction me donne plusieurs sous-entendus.. Ce qui me fait accrocher au clip, et à l'histoire.. (Désolée si je n'arrive pas à bien classer mes idées) Le mot "crime", par exemple, m'a intrigué, mais dans un autre sens du terme.

Et pour le dernier, j'ai beaucoup aimé cette sensation "rock".. Histoire d'amour qui a eu une mauvaise fin? On aurait dit de l'Evanescence (Bring me to life) En tout cas, comme pour Colorless, Les paroles prennent vie et c'est très agréable à lire ^^

Merci!

Hors ligne Estrelia

  • Dictator
  • Global Moderator
  • ARiA on the Member
  • *****
  • Messages: 5133
  • Karma: 245
  • Sexe: Femme
  • * diplomatiquement (in)correcte *
    • Voir le profil
    • Estrelia-Fansub
Re : Re : Video + Traduction
« Réponse #81 le: 15 avril 2011, 18:25:03 »
Désolée, j'ai une requête à faire : est-ce que quelqu'un saurai où je pourrai trouver les paroles en japonais de "Short" de Miku ?

Est-ce que tu pourrais m'envoyer un lien vers la vidéo YT et l'originale NND si tu as?
Je vais voir ce que je peux faire

Je n'avais jamais vue ce topic! J'ai pris le temps de bien tout regarder. (les 3 récents. Pour les autres je regarderais si ça m'intriguera, ou m'attirera, plus tard ^^)

Pour Colorless Dimension: J'ai bien aimé. Tu as donné "vie" aux paroles, il y a une certaine profondeur.. Une histoire d'amour non-niaise, ça c'est cool.  ;D

Pour Secret: J'adore cette chanson aux aires "Lady Gaga". Et là, la traduction me donne plusieurs sous-entendus.. Ce qui me fait accrocher au clip, et à l'histoire.. (Désolée si je n'arrive pas à bien classer mes idées) Le mot "crime", par exemple, m'a intrigué, mais dans un autre sens du terme.

Et pour le dernier, j'ai beaucoup aimé cette sensation "rock".. Histoire d'amour qui a eu une mauvaise fin? On aurait dit de l'Evanescence (Bring me to life) En tout cas, comme pour Colorless, Les paroles prennent vie et c'est très agréable à lire ^^

Merci!

Merci; enfin quelqu'un qui parle  <3

Oui disons que COLORLESS DIMENSION n'a pas encore été traduite, donc c'est assez difficile au niveau de l'interprétation ou de la traduction même.
Pour ma part je ne l'ai pas tant compris comme une histoire d'amour, mais d'avantage comme une leçon de vie que chacun parmi-nous doit prendre en compte (certains mots en japonais dans cette chanson sont très impersonnels, c'est ce qui m'a fait la penser ainsi).

Secret était une demande, cette chanson est difficile à cerner, et m'a été difficile à traduire par moments (même si c'est de l'anglais oui).

Concernant Hollowly, un article est disponible sur mon blog, où je présente Calvi en quelques phrases.
C'est un producteur vraiment très compétent, mais pas encore assez connu. Une certaine profondeur est perceptible dans ses paroles, la mélodie, la voix... Même le choix des mots. Je trouve ça assez intéressant autant que difficile d'interpréter une telle chanson. Plus que d'autres qui sont vraiment niaises.

En tout cas je te remercie de me faire part de ton avis.

Herin

  • Invité
Re : Video + Traduction
« Réponse #82 le: 15 avril 2011, 18:28:35 »
Oh, de rien! :)

Je vais faire une petite visite sur ton blog ^^

Hors ligne YamaKyu

  • Mixeur son, et BSOD-Man
  • Animator
  • Always & Forever member
  • *****
  • Messages: 3239
  • Karma: 154
  • Sexe: Homme
  • Je vous observe toujours :9
    • Voir le profil
    • Ota-Kyu
Re : Video + Traduction
« Réponse #83 le: 16 avril 2011, 18:45:56 »
Tu sais Estrelia, je me dis que si ça se trouve le fait que SPiCa pose problème c'est un signe ! Je veux dire, quand on observe bien, si tu avais eu aucun souci avec SPiCa, ça aurai été ta 68e vidéo, or là tu as rencontré un souci, donc avec de la chance ce sera la prochaine,.... donc la 69e vidéo !!!! Et oui ! C'est un signe du destin, c'est parce que SPiCa c'est la meilleure des chansons de Miku (et tout les autres vocaloids confondus), alors il faut qu'elle soit associé à un nombre qui a autant de valeur ! Et le chiffre qui correspond à cette description, c'est le 9 ! Moua ha ha ha ha ha ha !!!

*tadam*

... Ou alors tu n'as tout simplement pas eu de chance.... Oui c'est une possibilité éventuelle.

*sors*

Merci pour la traduction de Hollowly, je me rend compte que j'aime beaucoup cette chanson en fait =)
Et bon courage pour SPiCa, ne te laisse pas battre ! FIGHT \o/!

(mais si ça merde encore, laisse tomber la haute qualité et tout ça, le contenu est plus important à mes yeux que le contenant ;) )

Le blog d'un VOCALOIDiste zélé en quête du diplôme de vocaloidologue...


Avant j'étais BSOD-man. Mais ça, c'était avant.Enfin, on peut dire que je le suis toujours en fait.
Yamakyu is not even my final pseudo.

Je suis chaud pour mixer des covers/chorus et éventuellement des instrumentales. Hésitez pas à me MP si ça vous intéresse /o/
Méfiez-vous toujours de mes souvenirs... ma mémoire n'est jamais une référence. Absolument jamais.

Hors ligne Estrelia

  • Dictator
  • Global Moderator
  • ARiA on the Member
  • *****
  • Messages: 5133
  • Karma: 245
  • Sexe: Femme
  • * diplomatiquement (in)correcte *
    • Voir le profil
    • Estrelia-Fansub
Re : Video + Traduction
« Réponse #84 le: 16 avril 2011, 19:03:46 »
Enfin quelqu'un d'autre qui parle... wooow c'est nowel, je vais pleurer de joie <'3

Haem... Plus sérieusement, hier j'ai littéralement failli péter un cable, j'ai pas fais attention mais mal programmé la résolution des sous-titres du coup ça faisait beaucoup trop "gros" sur la vidéo et les mots se chevauchaient : plus de 12h de travail en l'air.

Aujourd'hui j'ai repris la vidéo  et baissé de qualité, elle sera quand même en 720p; j'ai pas totalement reglé le souci ; le fichier de sous-titres étant trop gros (On a recompté avec Cobs: 130 000 lignes de code et non 13 000 pour son karaoké); pour idée un sous-titrage karaoké basique (sur ALIVE par exemple) m'en a pris environ 80.


Du coup l'encodage terminal est long... Trèèèèèès long. Tout n'est pas parfait, désolée j'ai fait mon maximum. J'ai sorti les plus beaux effets que j'avais, j'ai failli abandonner plus d'une fois cette chanson mais je savais qu'elle te tenait à coeur, et tu sais également la place que je te porte.

Aussi j'ai commencé, j'irai jusqu'au bout. Je préparerai les explications très prochainement et je pense bientôt l'upper, surtout au rythme où est vue Hollowly. En revanche je suppose que tout ce qui sera dit, tu le sauras déjà, vu le temps passé sur cette vidéo je me suis résignée à chercher trop d'informations. Et j'ai l'impression aussi que personne ne les lit quand c'est trop long.

Au passage, je remercie Cobs pour son aide.

Miiiku

  • Invité
Re : Video + Traduction
« Réponse #85 le: 16 avril 2011, 19:15:55 »
Es-chan,
toutes t'es traduction sont super, je l'ai attends avec impatience et si je m'écoutais je ferais un PV pour chacune d'entre elle. Et j'adore le petit texte dans la description aussi...
J'ai hâte SPiCa

Herin

  • Invité
Re : Video + Traduction
« Réponse #86 le: 16 avril 2011, 19:16:41 »
Courage, Estrelia! Tu vas y arriver.  :)

Ce qui est le plus dur, c'est de traduire une phrase qu'on ne sait pas ce qu'elle fout dans l'ensemble des paroles.. non? Et pour le mix.. Amagad bonne chance ^^' (SpiCa est une très wooolie chanson!)

Moka

  • Invité
Re : Re : Video + Traduction
« Réponse #87 le: 16 avril 2011, 19:28:11 »
Tu sais Estrelia, je me dis que si ça se trouve le fait que SPiCa pose problème c'est un signe ! Je veux dire, quand on observe bien, si tu avais eu aucun souci avec SPiCa, ça aurai été ta 68e vidéo, or là tu as rencontré un souci, donc avec de la chance ce sera la prochaine,.... donc la 69e vidéo !!!! Et oui ! C'est un signe du destin, c'est parce que SPiCa c'est la meilleure des chansons de Miku (et tout les autres vocaloids confondus), alors il faut qu'elle soit associé à un nombre qui a autant de valeur ! Et le chiffre qui correspond à cette description, c'est le 9 ! Moua ha ha ha ha ha ha !!!

*tadam*

... Ou alors tu n'as tout simplement pas eu de chance.... Oui c'est une possibilité éventuelle.

*sors*

Merci pour la traduction de Hollowly, je me rend compte que j'aime beaucoup cette chanson en fait =)
Et bon courage pour SPiCa, ne te laisse pas battre ! FIGHT \o/!

(mais si ça merde encore, laisse tomber la haute qualité et tout ça, le contenu est plus important à mes yeux que le contenant ;) )
69? Toute autre signification pour moi huhuhuhu

Jolies traductions encore X3

Hors ligne Estrelia

  • Dictator
  • Global Moderator
  • ARiA on the Member
  • *****
  • Messages: 5133
  • Karma: 245
  • Sexe: Femme
  • * diplomatiquement (in)correcte *
    • Voir le profil
    • Estrelia-Fansub
Re : Re : Re : Video + Traduction
« Réponse #88 le: 16 avril 2011, 20:05:55 »
69? Toute autre signification pour moi huhuhuhu

Jolies traductions encore X3

XD y avait que toi pour sortir ça !

:')

Courage, Estrelia! Tu vas y arriver.  :)

Ce qui est le plus dur, c'est de traduire une phrase qu'on ne sait pas ce qu'elle fout dans l'ensemble des paroles.. non? Et pour le mix.. Amagad bonne chance ^^' (SpiCa est une très wooolie chanson!)

Pas tant que ça; disons que certaines fois, le sens est parfaitement compréhensible, mais le plus difficile c'est de le rendre en français pour que ça donne quelque chose.
Là encore même si ça fait pompeux, comme chaque mot est important je m'efforce de le retranscrire le plus près possible du texte ou du sens recherché, sans pour autant faire sauter certains passages (qui disparaissent dans certaines versions anglaises; comme Starduster par exemple. D'où l'intérêt aussi de regarder la VO).

Après le plus long est la retranscription et le karaoké. En tout et pour tout (traduction ; retranscription ; karaoké ; encodage etc...) je dois passer une douzaine d'heures sur chaque chanson, sans compter les contacts et la recherche outre ça. Mais je ne fais pas tout d'une traite. Et je prends le temps de revenir sur chaque chanson et les retravailler jusqu'à fin de la retranscription. :)

Es-chan,
toutes t'es traduction sont super, je l'ai attends avec impatience et si je m'écoutais je ferais un PV pour chacune d'entre elle. Et j'adore le petit texte dans la description aussi...
J'ai hâte SPiCa

Je suis étonnée d'apprendre qu'on prend le temps de le lire mais ça me fait plaisir; j'essaye d'expliquer au mieux dès que possible, et faire "tout ça pour rien" m'aurait laissé un arrière-goût un peu amer.
Disons que pour comprendre la chanson il faut pouvoir en comprendre l'histoire de son créateur d'une part, le contexte, le pourquoi du VOCALOID choisi, le choix des mots, et on a pas forcément tous ces éléments sous la main. Les quelques détails que j'ajoute permettent déjà de s'en approcher d'avantage.

Ah au fait Miiiku : Je sais que t'as été aussi contaminée que moi donc je te l'annonce - Une chanson d'AVTechNO! a été traduite et devrait être ajoutée sur la liste des publications confirmées d'ici quelques jours.
Elle demande à être retravaillée encore un peu, car elle n'a pas encore été traduite, ça sera une première, mais un vrai coup de coeur.

Miiiku

  • Invité
Re : Video + Traduction
« Réponse #89 le: 16 avril 2011, 21:16:09 »
AVTechNO ! J'achète tout ses album depuis E-iro... Je suis impatiente ! *pars sur iTunes*
Au faite, c'est quoi son nom à la chanson ?
« Modifié: 16 avril 2011, 21:19:07 par Miiiku »