Auteur Sujet: Vidéos + traduction  (Lu 23359 fois)

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hors ligne nastooo

  • Honey Honey User
  • **
  • Messages: 211
  • Karma: 90
  • Sexe: Femme
    • Voir le profil
    • http://hatsune-miku.skyrock.com
Video + Traduction
« Réponse #15 le: 12 janvier 2009, 19:16:00 »

Ah, oui merci !

 :P

(Je pensais des fautes d'orthographe )
Et oui, ce sont des fautes de grammaire ...


Pauvre de moi, nul en français (enfin pour lew trad') mais pourtant je suis en 1erL  ...

 :T_T:

(c'est grave ...)

Mais MERCI !!

 :=D:

Faut pas hésiter à me corriger (comme ça
1) c'est plus compréhensible
2) ba, sa corrige quoi !
3) ça a un sens
4) euh.... (plus d'idée ...)

Enfin bref, vous comprenez quoi !  :=P:

Sinon, on fait équipe Ciel, un pour l'orthographe, l'autre pour la grammaire et ensemble pour la traduction !

 :=D:

Ciel

  • Invité
Video + Traduction
« Réponse #16 le: 12 janvier 2009, 22:30:00 »
C'est pas grave Nastooo, ça arrive à tout le monde :)
(D'ailleurs, j'ai fait vite ce midi pour écrire mon message, je viens de relire et j'ai recorrigé 2-3 trucs ^^; )
Je ne vais rien pouvoir faire ce soir et demain par manque de temps, mais mercredi je pense pouvoir trad une nouvelle musique (j'adorerais faire Bringing the Rain)

Hors ligne nastooo

  • Honey Honey User
  • **
  • Messages: 211
  • Karma: 90
  • Sexe: Femme
    • Voir le profil
    • http://hatsune-miku.skyrock.com
Video + Traduction
« Réponse #17 le: 19 janvier 2009, 19:37:00 »

[flash(425,350)]http://www.youtube.com/v/jr0qMDzxE1s[/flash]

[size=18]TRICK AND TREAT[/size]



TRADUCTION :


LEN :
Profondément profondément, dans la brume une voix fascinante.
Viens, viens dans le c?ur de la profonde forêt


RIN :
Plus vite plus vite, aussi proche que vous pouvez avec la hâte.
Viens viens, comme c'est amusant . Commençons à nous amuser !


RIN & LEN :
CINNAMON STICK (bonbon en bâtonnet) est une STICK (baguette magique)
Faisant semblant d'être seul, fera augmenter le SIRUP (sirop)
Oubliant l'amertume, dans un beau rêve
Protégé par l'auvent , endors-toi.


RIN :
C'est bon de se noyer dans une hypnotisante illusion.
Ce n'est plus amusant si tu n'as plus les yeux bandés


LEN :
Attention où vous marchez, car je tirerai aussi fort que cela
Ce corps, sera immédiatement confié à moi.


Aaaaaa, aaaa, aaaa
aaaaaa,aaaa,aaaa ...



LEN :
Pendant un certain moment, le doute s'estompa
Et l'indulgence appelé amour, n'existe pas


RIN :
La lanterne aperçue à travers un petit trou de vos yeux bandés
Sans penser à l'ombre ensorcelé, des cheveux étant debout sur la fin


RIN & LEN :
Mon dieu mon dieu, mauvais garçon t'es-tu réveillé ?
Puisque le bandeau sur tes yeux c'est enlevé, nous allons d'aveuglé
Hey hey, souris tu as un si mignon visage
Porte la fourrure de nouveau, et retourne à l'acte



...Hey
Laisse moi l'avoir ?
Aha !



LEN :
Pourquoi faire trembler ton corps avec ces yeux?
Tu veux être considéré avec du MILK (lait) chaud ?


RIN :
Maintenant, viens à l'intérieur, il fait chaud ici
Ce qu'il y a à l'intérieur de ta poche est suffisant pour le Nantissement


RIN & LEN :
Laisse nous l'avoir, vite vite, allez, maintenant
Oublie tes principales alternatives
Suce ton bonbon au miel et fait semblant de t'amuser
Laisse nous l'avoir, donne le, allez maintenant
Laisse nous l'avoir



[size=18]Si vous voyez des erreurs (ce qui m'étonnerai, c'est que j'en ai pas  :^^:  ) dite le moi ![/size]

Hors ligne Eva-chan

  • Kocchi New User
  • *
  • Messages: 13
  • Karma: 80
  • Sexe: Femme
    • Voir le profil
Video + Traduction
« Réponse #18 le: 10 mai 2009, 14:57:00 »
Cantarella en vostfr  :Uguu: enjoy  :lucky!:

[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x88j9g_vocaloid-cantarella-miku-x-kaito-vo_creation[/flash]

Alice humain sacrifice vostfr

[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x72z78_alice-human-sacrifice_creation[/flash]

Message de regret vostfr

[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x74prl_message-de-regret-len-and-rins-chro_creation[/flash]

La fille du diable vostfr

[dailymotion]http://www.dailymotion.com/popular/user/Sephadee/video/x769uq?hmz=707265766e657874[/dailymotion]

Le serviteur du diable vostfr

[dailymotion]http://www.dailymotion.com/popular/user/Sephadee/video/x77t4e?hmz=707265766e657874[/dailymotion]

Puis les autres ne veulent pas afficher  :uhuuuu:
je vous les met en lien quand même

http://www.dailymotion.com/popular/user/Sephadee/video/x769uq?hmz=707265766e657874
http://www.dailymotion.com/popular/user/Sephadee/video/x77t4e?hmz=707265766e657874


Hors ligne MiyAsuka

  • Kocchi New User
  • *
  • Messages: 40
  • Karma: 80
  • Sexe: Femme
  • Usamimi
    • Voir le profil
    • Miku News
Video + Traduction
« Réponse #19 le: 28 juin 2009, 18:58:00 »
J'avais fait une traduction de KOKORO y'a pas très longtemps. Si vous voulez jeter un coup d'oeil :

Ciel

  • Invité
Video + Traduction
« Réponse #20 le: 28 juin 2009, 19:38:00 »
MiyAsuka, très belle traduction <3 y a quelques léger travers mais dans l'ensemble c'est bien joué :) (en plus j'avais jamais vu ce PV, la fin est géniale)

Hors ligne Lou Hime

  • Honey Honey User
  • **
  • Messages: 210
  • Karma: 80
  • Sexe: Femme
    • Voir le profil
Video + Traduction
« Réponse #21 le: 02 juillet 2009, 11:07:00 »
Bon alors voilà[/i], ce soir il m'est arriver un truc ]impressionnant :
Pour fêter ce début de vacances je m'installe devant mon ordi' et mets de la musiique à fond, un peu mélancolique à cause de la fin de ma scolarité je mets un place un petit retour en arrière, je pars à la recherche des nouveautées VocaloId'iennes, et retombes sur mes fétiches de débuts. Et j'ai pleuré[/b] O.O    Si je connaissais  bien les paroles de "KoKoro"  ou même de "Love is war
", je n'avais pas du tout compris celles de " [/b]Servant of evil
", alors j'ai suivie l'histoire et  au bruit de la corde j'ai pleuré comme une gamine,  et je me suis souvenue a quel point j'adorais vocaloid et me suis promis de venir ici, et de revenir régulièrement ( surtout que je t'aiime ma mômô !  ça me manque nos conVersations :p ! ;p )alors voilà,  je vous mets la video, que j'ai trouvé avec la traduction anglaise ( pour ceux qui comprennent ;D ) et je vais tenter[/b] de traduire ici en français, soyez indulgent :D[/color][/color][/font]
[/color]


Tu es la princesse, et moi l'humble servant.
Deux destinées séparées ( divisées), pitoyables jumeaux.
Afin de te proteger, pour ça, j'irais jusqu'à devenir mauvais ( malfesant ).

"Serviteur du mal "[/u][/b]

Nous étions nées avec attention ( tout le monde nous attendais ),
L'église nous bénis, mais pour les raisons d'aldutes égoistes, notre futur fut divisé ( insicé, déchiré ) en deux.
Même si tout dans ce monde devint ton ennemi
Je te protegerai toujours de façon à ce que tu puisse continuer de sourire et de rire.

Tu es la princesse, et moi l'humble servant.
Deux destinées séparées ( divisées), pitoyables jumeaux.
Afin de te proteger, pour ça, j'irais jusqu'à devenir mauvais ( malfesant ).

En visitant la ville voisine,
Une jeune fille vétu de vert il m'arriva de rencontrer.
Son sourire, et son doux rire me firent tomber amoureux d'elle au premier regard.
Mais si la ( ma ) princesse souhaite que cette filles soit suprimée,
J'y répondrais.
Mais POURQUOI MES LARMES NE CESSENT-ELLES DE COULER ?(!)


Tu es la princesse, et moi l'humble servant.
Deux destinées séparées ( divisées), jumeau qui se sont mal conduit.
" Aujourd'hui le gouter sera de la brioche ", tu te mis à rire, d'un rire innoncent.

Très bientôt ce sera la perte de ce pays, par la faute d'un citoyen en colère.
Et même si c'est ce que nous méritons, je tromperais notre destin.
" Tiens, je te prette ( t'offre) mes vetements, enfilent les et enfuis toi tout de suite.
Tot ira bien, nous somme jumeaux : personne ne pourra voire la différence."

Je suis la princesse et tu es l'humble fugitif,
Une destiné divisée, pour nous tristes jumeaux.
Si vous êtes malfesante ( le mal ) alors moi aussi,
Après tout, le même sang circulent dans nos veines.

Il y a très, très longtemps quelque part il y avait,
Un royaume de tricheurs inhumains.
Et la plus grande réussite de leur reigne était
Mon adorable jumelle, cette enfant.
 
Et même si tout dans ce monde
( et finalement le temps est venu)
est devenu ton ennemy
( la cloche qui sonne ta fin a sonné )
Je resterais celui qui te protège, alors
( la population n'y prette même pas attention )
Tu seras au moins quelque part ) sourire et a rire
( la corde va parler )

" Oh c'est l'heure du gouter "[/i]

Tu es la princesse, et moi l'humble servant.
Deux destinées séparées ( divisées), pitoyables jumeaux.
Afin de te proteger, pour ça, j'irais jusqu'à devenir mauvais ( malfesant ).

Si je pouvais naitre une fois encore,
J'éspère qu'a ce moment là au moins tu pourras jouer avec moi.[/color]
[/font]


Et une fois de plus, je suis si touchée par ces paroles, peut être parce que cet amour fraternelle je le comprends :D aller je me tais et envoie la video :D <3
Si vous avez des retouches à faire sur ma traduction, je recevrais toute corrections
avec plai'Zir.[/color]

[flash(425,350)]http://www.youtube.com/v/NwnyPIbt1BA[/flash]

Hors ligne Mao-Chan

  • Evil member
  • ***
  • Messages: 449
  • Karma: 81
  • Sexe: Femme
  • Panda Hero.
    • Voir le profil
    • Blog RPG.
Video + Traduction
« Réponse #22 le: 02 juillet 2009, 18:06:00 »
*Crise Cardiaque*
Ma Loulou!!!!!!!! Tu es revenue  :*--*:
La Traduc et superbe =D

Hors ligne shanhearts

  • Evil member
  • ***
  • Messages: 354
  • Karma: 90
  • Sexe: Femme
    • Voir le profil
Video + Traduction
« Réponse #23 le: 02 juillet 2009, 18:12:00 »
rien a redire de la trad non plus! OwO une revenante xP surtout reste parmis nous >w<
http://shanhearts.deviantart.com
Why don't you just click TwT?

Hors ligne Loliftw

  • Feu admin-chan
  • Forum is mine
  • ****
  • Messages: 1535
  • Karma: 104
  • Sexe: Femme
  • (´・ω・`)
    • Voir le profil
    • Follow me ~
Video + Traduction
« Réponse #24 le: 02 juillet 2009, 20:33:00 »
Oh Lou-chan : D
Rah tu m'a manqué , tu peux pas savoir =x
Tu compte rester avec nous, desho desho ? : D
La traduction est superbe <3
Anciennement Kawaii-chan

Miss Vocaloid.fr 2011
Award du meilleur couple avec ricou.
Award du membre du staff préféré.



Hors ligne Lou Hime

  • Honey Honey User
  • **
  • Messages: 210
  • Karma: 80
  • Sexe: Femme
    • Voir le profil
Video + Traduction
« Réponse #25 le: 03 juillet 2009, 18:08:00 »
Ah ui là je me suis en mode COME BACK [/b]sur voT foruuum :D  Ch'uis de nouveau en grosse période VOcaloid :D

Ma kawai-chan ma mômô ! Je suis si heureuse de vous revoir (l) enfin.. en l'occurence de vous reparler xD je vois que voT'r forum a énormément de succes, le nombre de mebre à au moins triplé[/b] depuis la dernièe fois que je suis venu et je vois que ciel à été rajouter aux admin'S ? Bravoo :D c'est une bonne chose, si je me souviens bien c'était un pro nan ? En un mot tout ce blabla  pour vous dire : BRAVO[/b]

Vis à vis de ça,
Citer
Kawaii-chan on a penser a quelque chose
grace a vos traductions et a la baka Team on pourrait les fansubber
avec vos permission bien sur
A vous tous(toutes) de voir
je voulais juste être sur que j'avais bien comprix ? Tu parle bien de récupérer nos traductions pour fansubb'er :D les videos avec les traductions que nous avons trouvées c'est ça ? ( ui lou est toujours aussi lente à comprendre :p ) sinon voici une autre chanson que j'ai aimé comprendre et traduire :p  Et c'est parti pour
[/color]
                 
[[size=12]-Magnet- Aimant- ( jeux de mots avec le participe présent du verbe aimer et l'attraction d'un aimant ? à vous de voire :p )




Une petit feux démarra ( apparu ) au fond de mon coeur,
Ainsi la passion devint une flemme avant même que je l'a connaisse ( l'a comprenne )
Mon papillon volait de-ci de-là,
Son echelle ( son échaffaudage, son circuit ) s'écroula et il tomba dans ta main,
Laissons le vagabonder de ta main à la mienne, ce petit papillon,
embrassons nous avec passion.

Parce que notre amour est impardonable
nous nous sommes gonflés à bloc,
serre moi fort contre toi pour m'assurer que notre amour est véritable,
je t'en pris laisse moi y croire et changeons le monde.
Intoxiquée ( empoisonnée ) par ton amour, je veux me noyer dans un temps enchanté.

Emprisonne moi, et desire moi toujours un peu plus
Montre moi ton obsession si tu m'aimes.
Si le véritable amour est une folie, soyons aussi fous que nous le pouvons,
Et si nous sommes devenue fous, nous ne formerons plus qu'un,
Comme si, jusqu'a maintenant, nous n'avions pas eu le temps d'éprouver de la tendresse l'un pour l'autre.

Ce que nous avons traversé, n'est pas ce que nous avions espéré,
Mais cette ( triste ) réalité incontestée( incontestable) .
Car nous avons réalisez qu'il était trop tard pour vivre sans l'autre,
Car je ne m'intersse ( ne pense ) qu'a toi mon cher et tendre.

Je me sens mal à l'aise quand l'aube s'efface, et je pleure
Tu m'as dis " que tout allais bien entre nous" pour me rassurer :
Mais " n'étais-tu pas en train de pleurer en même temps ? "

Parce que notre amour est impardonable
Nous nous sommes gonflés à bloc,
Serre moi fort contre toi pour m'assurer que notre amour est véritable.
Je t'en pris laisse moi y croire et changeons le monde.
Intoxiquée ( empoisonnée ) par ton amour, je veux me noyer dans un temps enchanté.

Attire moi comme un aimant,
Et si nous devons nous séparer un jour, nous nous retrouverons encore une fois.
Ne m'abandonne pas, je ne veux pas me retourner
et ne pouvoir me préocuper de rien d'autre que toi, mon cher et tendreeeee [/size]
[/color]

[size=12]Et voilà, un amour fusionnel qui prendrait fin ? J'ai trouvé ces paroles joliment romantiques, que pensez vous de ma traductiion ? Made byy moi en deux temps trois mouvement :D Bon aller je me demande sur quelle chanson je vais jeter mon dévolu la prochaiine fois.[/size].
[/font]


[flash(425,350)]http://www.youtube.com/v/mPrM8caa1Cs[/flash]

Ciel

  • Invité
Video + Traduction
« Réponse #26 le: 03 juillet 2009, 20:59:00 »
Je vois plus ça comme un amour tabou de fait que à la base c'est chanté par Miku et Luka... enfin ça marche bien avec Rin et Len aussi, hmm inceste.
Quand même, j'attends avec impatience une version Kaito et Len... "inceste" gay shotacon si ça c'est pas de l'amour interdit hmm \o/

Sinon le coup du jeu de mot avec aimant c'est pas possible de fait que "magnet" veut dire juste "aimant", le participe présent "aimant" se dirait plus "loving" en anglais ^^'

Hors ligne Lou Hime

  • Honey Honey User
  • **
  • Messages: 210
  • Karma: 80
  • Sexe: Femme
    • Voir le profil
Video + Traduction
« Réponse #27 le: 03 juillet 2009, 23:11:00 »
Ooouh' je m'en suis prix plein la figure là :'p xD
J'avais en effet vu la version entre luka et miku, ça expliquait mieu " amour impardonnable" ^^' mais étant une accro au petit couple de jumeau j'ai un peu triché et mis la version de rin et len :p
Comme tu dis, vivement la version de Len et kaito :D






NE M'EN VOULAIT PAS JE TERMINE ET CORRIGE DEMAIN BONNE NUIT (l)


Il n'y nul par où aller,
dans la chaleur de cet amour.
AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH

                     - Love is war -   L'amour est guerre -

Nuages gris, remue-némage monochrome ( unicolore :D )
Coup de lumière sur les ombres, la poussière change de couleur.
Aah.. le monde est flou, alors t'aimerai-je toujours ?
Mais que dois-je faire ? que puis-je faire..Comme puis-je le faire ?
Quelle idiote, je suis..

Commençons cette guerre !
Oh, te voire heureux avec quelqu'un d'autre !
C'est autre amour, est un péché.
Je te montrerai comment je me sens ( ce que je ressens )

Le mégaphone dans lequel j'essayais de hurler était cassé,
A quel point est-ce difficile d'atteindre ce que je désir ( veux ) !
J'échourais si je voulais être devant toi ( sous tes yeux ).
Aah, un ciel plus claire s'et glissé,
mais ça ne (me) suffit pas dutout.
Je ne pourrais pas retenir mes sentiments
Comment puis-je ? Que puis-je.. ?
Pleurer.. Non, je ne suis pas..
Je t'AIME
Combattez-le !
Tirez droit dans le coeur, je n'ai pas le choix
Retirez mon volant de juppe ( huum.. je suis pas sur d'avoir bien comprix là )
Je ferai en sorte que vous  ( tu ) me regardiez ( regardes ) !
Tiens toi près à me voire,
Une situation e guerre reste quoi qu'il arrive un inconvénient,
l'amour est aveugle, je ne serais réveillée que par ton baiser

Hors ligne dryssaac

  • Kocchi New User
  • *
  • Messages: 1
  • Karma: 81
    • Voir le profil
Video + Traduction
« Réponse #28 le: 05 juillet 2009, 02:11:00 »
Bonsoir Bonsoir (hop je m'incruste).
Bon ben vite fait je vais vous proposer les vidéos que j'ai réalisé en vostfr.
Les vidéos sont toute timées(plus ou moins bien) par moi même et pour chacune l'auteur de la traduction est indiqué à la fin de la vidéo.
Mes sources de traduction principales sont:
-http://hatsune-miku.skyrock.com/
-http://virtuel-team.forumactif.com/
-moi même.

Dsl je vais pas détailler les vidéos une par une(trop long a 2h du mat)  , je ferais sa ulterieurement(dsl pour sa).

Kokoro
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8sqh8_vocaloid-kokoro-vostfr_creation[/flash]

Electric angel
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8szoi_vocaloid-electric-angel-vostfr_creation[/flash]

Song of the dark
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8tbg9_vocaloid-song-of-the-dark-vostfr_creation[/flash]

Stargazer
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8th71_vocaloid-stargazer-vostfr_creation[/flash]

Kasane territory
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8tuwk_vocaloid-kasane-territory-vostr_creation[/flash]

Kakome Kakome
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8u6vf_vocaloid-kakome-kakome-vostfr_creation[/flash]

Farewell song
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8uljp_vocaloid-farewell-song-vostfr_creation[/flash]

test tube princess
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8vig2_vocaloid-test-tube-princess-vostfr_creation[/flash]

Lost house
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8vk6l_vocaloid-lost-house-vostfr_creation[/flash]

black rock shooter
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8wdif_vocaloid-black-rock-shooter-vostfr_creation[/flash]

raibow girl
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8wseg_vocaloid-rainbow-girl-vostfr_creation[/flash]

Melt
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8xgsf_vocaloid-melt-vostfr_creation[/flash]

dead end
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x8yjm8_vocaloid-dead-end-vostfr_creation[/flash]

the last queen
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x902ar_vocaloid-the-last-queen-vostfr_creation[/flash]

conchita the epicurian daugther of evil
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x982ws_conchita-the-epicurean-daughter-of_creation[/flash]

looking for the sky
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x9pnl7_looking-for-the-sky-vostfr_creation[/flash]

three two one
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x9pyo7_three-two-one-vostfr_creation[/flash]

1/6
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x9q1nl_16-vostfr_creation[/flash]


Je finit cette liste aves mes 2 préférée

imitation black
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x9pq15_imitation-black-vostfr_creation[/flash]


Attention les vidèo qui suit ma posé beaucoup de prob et un peu miné le moral donc à ne pas regarder si vous êtes déjà triste sa va vous achever(du moin sis vous etes coeur d'artichaut comme moi)

soundless voice
[flash(425,335)]http://www.dailymotion.com/swf/x9qi7c_soundless-voice-vostfr_creation[/flash]


Donc voila enfin finit avec cette longue liste.
Je ne compte pas en rester là et peu être que je demanderais a certain d'entre vous l'autorisation d'utilier leur traduction un jour.
Sur ce , go dodo a++ les gens.

Ciel

  • Invité
Video + Traduction
« Réponse #29 le: 26 juillet 2009, 15:39:00 »
Voilà, je me lance dans une trad d'une chanson qui a son petit succès en ce moment (première du ranking deux semaines de suite), Musunde Hiraite Rasetsu to Mukuro, par Miku.
En italique, c'est le texte écrit sur la vidéo qui n'est pas chanté.
Y a des lignes pour lesquelles je suis pas sûre du tout, et de toute façon je suis loin de parler japonais couramment, alors si vous avez des rectifications à proposer n'hésitez pas!
Avant de commencer :
- Un rakshasa est un démon de la mythologie hindoue qu'on retrouve dans plusieurs pays d'Asie (rasetsu-ten au Japon). Ils sont toujours entrain de jouer des tours aux êtres humains, et en plus de les posséder, saccagent les tombes et les cérémonies.
- Les stupa (sotouba) sont des petits édifice bouddhistes.
- Les koinobori sont des drapeaux en forme de carpes qu'on accroche aux maisons durant le Kodomo no hi, ou la fête des enfants au Japon. Traditionnellement, durant ce jour, on accroche une carpe par enfant présent au foyer.

[flash(425,350)]http://www.youtube.com/v/AhIRjFK8Feg[/flash]

saa saa koyoi mo bureikou
Bienvenue, prenez vos aises ce soir encore

gokusotsushuu sura makikonde
Les démons peuvent être aussi invités

utage no se nite narisagaru ha
Dans ce festin de corruption

junshinmuku yue tachi no warui
Et ce que vous pourrez voir

akugyaku hidou ni gozaimasu
Sera d'une innocente cruauté



結ンデ開イテ羅刹ト骸
Retiens les, relâche les, le rakshasa et le cadavre



片足無くした猫が笑う 
kata ashi nakushita neko ga warau
Un chat à trois pattes sourit ;

「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」
「soko yuku ojou-san asobimashou」
"Mademoiselle, allons jouer."

首輪に繋がる赤い紐は 
kubiwa ni tsunagaru akai himo ha
Le fil rouge attaché à son collier

片足の代わりになっちゃいない
kata ashi no kawari ni naccha inai
Ne peut même pas servir de quatrième jambe

や や や や 嫌嫌嫌
ya ya ya ya iya iya iya
ya ya ya ya non non non

列成す卒塔婆の群が歌う 
retsu nasu sotouba no mure ga utau
Une lignée de stupa chantent

「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
「soko yuku ojou-san odorimashou」
"Mademoiselle, allons danser."

足元密かに咲いた花は 
ashimoto hisoka ni saita hana ha
Les fleurs qui fleurissent secrètement (au pied des stupas)

しかめっ面しては愚痴ってる
shikame tsurashite ha guchirutteru
Se renfrognent et gémissent

腹を見せた鯉幟 
hara wo miseta koinobori
Les koinobori sont retournées

孕んだのは髑髏
haranda no ha sarekoube
Le squelette est tombé enceinte

やい やい 
yai yai

遊びに行こうか
asobi ni yukou ka
Amusons nous à tout charcuter

やい やい 
yai yai

笑えや笑え
warae ya warae
En riant aux éclats

らい らい 
rai rai

むすんでひらいて
musunde hiraite
Retiens les, relâche les

らい らい
rai rai 

羅刹と骸
rasetsu to mukuro
Le rakshasa et le cadavre

一つ二つ三つで 
hitotsu futatsu mittsu de
Un deux trois,

また開いて
mata hiraite
Relâche les encore

五つ六つ七つで 
itsutsu muttsu nanatsu de
Cinq six sept

その手を上に
sono te wo ue ni
Lève les mains

松の樹には首輪で 
matsu no ki ni ha kubiwa de
Le sapin a un collier

宙ぶらりんりん
chuubura rin rin
Qui fait gling gling

皆皆皆で 
minna minna minna de
Allons allons allons

結びましょ
musubimashou
Le serrer fort

kudaranu yokyou ha te wo tataki,
Faites bien attention aux farceurs,

zashiki no irori ni kubesarasu.
Puis prenez soin de les jeter au feu.


下賤な蟒蛇墓前で逝く 
gesen na uwabami bozen de iku
Un python avare décède devant une tombe

集り出す親族争いそい
takaridasu shinzoku arasoi soi
Son entourage se met à se quereller pour l'héritage

「生前彼ト約束シタゾ」 
「seizen kare to yakusoku shita zo」
"Il m'a tout promis quand il était encore vivant"

嘯くも死人に口は無し
usobuku mo shi nin ni kuchinashi ha nashi
Mais les gens morts ne racontent pas d'histoire

や や や や 嫌嫌嫌
ya ya ya ya iya iya iya
ya ya ya ya non non non

かって嬉しい花いちもんめ 
katte ureshii hana ichi monme
Quelle bonne affaire : un bouquet de fleurs (= jeunes filles)

次々と売られる可愛子ちゃん
tsugi tsugi to urareru kawaiiko-chan
Une par une les mignonnes sont vendues

最後に残るは下品な付子(ぶす) 
saigo ni nokoru ha behin na busu
Il en reste une qui est vraiment laide

誰にも知られずに泣いている
dare ni mo shirarezu ni naiteiru
Elle a beau pleurer, personne ne lui prête attention

やい やい 
yai yai

悪戯しようか
itazura shiyou ka
Allons faire des bêtises

やい やい 
yai yai
踊れや踊れ
odore ya odore
Danser et danser encore

らい らい 
rai rai
むすんでひらいて
musunde hiraite
Retiens les, relâche les

らい らい 
rai rai
羅刹と骸
rasetsu to mukuro
Le rakshasa et le cadavre

三つ二つ一つで 
mittsu futatsu hitotsu de
Trois, deux, un

息を殺して
iki wo koroshite
Retiens ta respiration

七つ八つ十で 
nanatsu yattsu tou de
Sept, huit, dix

また 結んで
mata musunde
Retiens-la encore

たたらさえも耐え兼ね 
tatara sae mo taekane
Même la tour ne peut sauver

火傷を背負い
yakedo wo seoi
Des brulûres

猫は開けた襖を
neko ha aketa fusuma wo
Le chat a fermé la porte

閉めて行く
shimeteiku
Avant de partir

結局皆様他人事
kekkyoku minna-sama taningoto
Et vous pensez que ce n'est pas de vos affaires

(結局皆様他人事)
(kekkyoku minna-sama taningoto)
(Et vous pensez que ce n'est pas de vos affaires)[/i]

結局皆様他人事
kekkyoku minna-sama taningoto
Et vous pensez que ce n'est pas de vos affaires

(結局皆様他人事)
(kekkyoku minna-sama taningoto)
(Et vous pensez que ce n'est pas de vos affaires)


結局皆様他人事
kekkyoku minna-sama taningoto
Et vous pensez que ce n'est pas de vos affaires

(結局皆様他人事)
(kekkyoku minna-sama taningoto)
(Et vous pensez que ce n'est pas de vos affaires)


他人の不幸は知らんぷり!
tanin no fukou shiranpuri !
Qu'avons nous à faire de la misère des autres !

やい やい 
yai yai

子作りしようか
kozukuri shiyou ka
Engendrons un enfant

やい やい 
yai yai
世迷えや世迷え
yomae ya yomae
Tout mélanger, tout mélanger

らい らい
rai rai 

イロハニ惚れ惚れ
iroha ni horebore
Pour des couleurs ensorcelantes

らい らい
rai rai

羅刹と骸
rasetsu to mukuro
Le rakshasa et le cadavre

一つ二つ三つで 
hitotsu futatsu mittsu de
Un, deux, trois

また開いて
mata hiraite
Relâche-les encore

五つ六つ七つで
itsutsu muttsu nanatsu de 
Cinq, six, sept,

その手を上に
sono te wo ue ni
Lève les mains

鳥が鳴いてしまわぬ内にはらへら
tori ga naite shimawanu uchi ni harahera
Avant que les oiseaux recommencent à chanter "harahera",

一つ二つ三つで 
hitotsu futatsu mittsu de
Un, deux, trois,

また明日
mata ashita
A demain !


akki rasetsu no gotoku sono nodo takerase,
Furibonds tellement ils sont assoiffés,

abareru uwabami no ikichi wo susuru.
Comme un ogre ou un rakshasa,

subete ha utsurou no de gozaimasu.
Ils suceront le sang même à un python se tordant au sol.

ima kou shiteiru aida ni mo, samazama na mono ga.
Mais rien ne dure, ainsi, même actuellement, les changements prennent place.

ha te, dono hanashi wo shiteita kana?
Une seconde, de quoi est-ce que je suis entrain de parler ?

maa, sonna yotabanashi ha owari ni shimashou.
Tant pis, permettez-moi de finir ce bavardage inutile.

saa, o-te wo haishaku.
Maintenant, tapez des mains.


一つ二つ三つで また明日
hitotsu futatsu mittsu de mata ashita!
Un, deux, trois, à demain !